1 1




江南经典·沪苏杭乌七日雅集
促销: 满免 购物 满1300元 免运费送帽子袋子。
线路分类: Inbound tours 所属品牌: Inbound tours
线路编号: 2026226154150 库存人数: 100个
上市时间: 2026-2-26 浏览次数: 90次
江南經典·滬蘇杭烏七日雅集
Classical Jiangnan: A Seven-Day Cultural Journey Through Shanghai, Suzhou, and Hangzhou
7天6晚 上海-蘇州-杭州-烏鎮精品文化之旅
7 days and 6 nights Shanghai Suzhou Hangzhou Wuzhen boutique cultural tour
歡迎開啟一段沉浸式的江南文化深度之旅。本行程精心串聯中國長三角最具代表性的四座城市與古鎮,在七天內帶領您從現代國際都會漫步至水墨詩意的枕水人家,一站式領略江南文化的多元面貌與千年風雅。
Welcome to embark on an immersive journey of Jiangnan culture. This itinerary carefully connects the four most representative cities and ancient towns in the Yangtze River Delta of China, taking you on a seven day stroll from a modern international metropolis to the picturesque water houses of ink painting, providing a one-stop experience of the diverse cultural landscape and millennium elegance of Jiangnan.
一周時光,穿越千年。從陸家嘴的摩天樓宇到西湖的瀲灩水光,從拙政園的咫尺山林到烏鎮的青石板巷,這不僅僅是一次旅行,更是一場關於江南美學的完整閱讀與沉浸體驗。期待與您同行,共赴這場風雅之約。
A week's time, spanning thousands of years. From the skyscrapers of Lujiazui to the shimmering waters of West Lake, from the nearby mountains and forests of Humble Administrator's Garden to the bluestone alleys of Wuzhen, this is not just a journey, but also a complete reading and immersive experience of Jiangnan aesthetics. Looking forward to traveling with you to this elegant appointment.
l 江南精華全覽:現代都市(上海)+ 古典園林(蘇州)+ 湖山詩意(杭州)+ 水墨古鎮(烏鎮),一次旅程盡享江南多元魅力。
l A comprehensive view of the essence of Jiangnan: modern city (Shanghai)+classical garden (Suzhou)+poetry of lakes and mountains (Hangzhou)+ancient town of ink and wash (Wuzhen), a journey to enjoy the diverse charm of Jiangnan.
l 深度沉浸體驗:每座城市停留1-2晚,行程張弛有度,注重文化解讀與特色活動,告別走馬觀花。
l Deep Immersive Experience: Stay in each city for 1-2 nights, with a balanced itinerary that focuses on cultural interpretation and unique activities, bidding farewell to superficial visits.
l 美食文化貫穿:從本幫菜、蘇幫菜、杭幫菜到古鎮風味,由名廚盛宴至街頭老字型大小,開啟一場味蕾上的江南巡禮。
l Food culture runs through: from local cuisine, Suzhou cuisine, Hangzhou cuisine to ancient town flavors, from famous chef feasts to street time-honored brands, opening a taste buds tour of Jiangnan.
上海:穿越時空的都市交響/Shanghai: Urban Symphony Through Time and Space
旅程從“東方巴黎”上海開始。站在外灘,看百年歷史建築群與對岸陸家嘴摩天樓宇隔江對話,一部生動的中國近現代史在眼前展開。登頂中國第一高樓——上海中心大廈,在雲端將璀璨都市全景盡收眼底。行程不僅捕捉上海的繁華表像,更深入新天地、武康路等街區,探尋石庫門里弄改造的藝術新生與海派文化的精緻生活美學。
The journey begins in Shanghai, known as the 'Paris of the East'. Standing on the Bund, watching the century old architectural complex and the towering buildings across the river in Lujiazui, a vivid portrayal of modern Chinese history unfolds before our eyes. Climbing to the top of China's tallest building - Shanghai center Building, you can have a panoramic view of the bright city from the cloud. The journey not only captures the prosperity of Shanghai, but also goes deeper into Xintiandi, Wukang Road and other neighborhoods to explore the artistic rebirth of Shikumen Lane and the exquisite life aesthetics of Shanghai style culture.
蘇州:咫尺山林的園林雅趣/Suzhou: The elegant and charming gardens within easy reach of mountains and forests
從現代都市轉入古典蘇州。這裏有被列為世界文化遺產的拙政園,在專家講解中領略“雖由人作,宛自天開”的造園哲學。由建築大師貝聿銘設計的蘇州博物館,是現代建築藝術與江南風韻的完美融合。當夜幕降臨,網師園的夜花園專案(季節性開放)將帶您穿越時空,在昆曲、評彈與園林夜色中,體驗古代文人的風雅夜遊。
Transitioning from modern cities to classical Suzhou. Here is the Humble Administrator's Garden, which has been listed as a world cultural heritage site. Through expert explanations, one can appreciate the gardening philosophy of "although created by humans, it seems to have opened from heaven". The Suzhou Museum, designed by the architectural master I.M. Pei, is a perfect fusion of modern architectural art and the charm of Jiangnan. As night falls, the Night Garden project of Wangshi Garden (seasonal open) will take you through time and space, experiencing the elegant night tours of ancient literati in Kunqu Opera, Pingtan, and garden night scenes.
杭州:湖山入夢的禪茶詩意/Hangzhou: Poetic Zen Tea in Dreams of Lakes and Mountains
“上有天堂,下有蘇杭”。在杭州,最美的風景是生活本身。泛舟西湖西線秘境,避開人潮,獨享“野西湖”的靜謐。拜訪千年古刹靈隱寺,於飛來峰摩崖造像前感受佛教藝術的震撼。深入龍井茶山,在中國茶葉博物館龍井館區體驗深厚的茶文化。傍晚沿楊公堤騎行,或觀賞張藝謀執導的《最憶是杭州》水上實景演出,全方位沉浸於杭州的湖山詩畫與禪茶一味中。There is heaven above, and Suzhou and Hangzhou below. The most beautiful scenery in Hangzhou is life itself. Embark on a boat trip to the secret western route of West Lake, avoid crowds, and enjoy the tranquility of the 'Wild West Lake' alone. Visit the millennium old Lingyin Temple and experience the shock of Buddhist art in front of the Feilai Peak cliff statue. Go deep into Longjing Tea Mountain and experience the profound tea culture in the Longjing section of the China Tea Museum. Riding along Yanggongdi in the evening, or watching Zhang Yimou's live water performance of "The Most Memorable is Hangzhou", immerse yourself in the beauty of Hangzhou's lakes, mountains, poetry, paintings, and Zen tea from all angles.
烏鎮:枕水而眠的水鄉舊夢/Wuzhen: an old dream of a water town sleeping by the water
烏鎮是江南水鄉的典範。西柵景區在統一管理下,完美平衡了旅遊開發與古鎮保護。白天,參觀由陳丹青擔任館長的木心美術館,感受現代藝術與古鎮氣質的奇妙碰撞。夜晚,入住景區內臨水民宿,乘一葉烏篷船搖曳於西市河上,看燈光勾勒出小橋流水人家的輪廓,享受古鎮入夜後的靜謐與詩意。次日探訪更富原生態生活氣息的東柵,完成對水鄉風貌的完整解讀。
Wuzhen is a model of water towns in Jiangnan. Under unified management, Xizha Scenic Area perfectly balances tourism development and ancient town protection. During the day, visit the Muxin Art Museum, which is headed by Chen Danqing, and experience the wonderful collision between modern art and the charm of the ancient town. At night, stay at the waterfront homestay in the scenic area, take a black boat swaying on the Xishi River, watch the lights outline the silhouette of small bridges, flowing water, and homes, and enjoy the tranquility and poetry of the ancient town at night. The next day, visit Dongzha, which has a more authentic ecological lifestyle, to complete a complete interpretation of the water town's scenery.
美食:流動的風物詩/Food: Flowing Wind Poetry
美食是理解一地文化的鑰匙。本行程將地道風味體驗貫穿始終:在上海品嘗濃油赤醬的本幫經典;在蘇州享用松鼠鱖魚的蘇幫雅宴與一口鮮掉眉毛的蘇式湯麵;於杭州樓外樓品味西湖醋魚的傳奇;再到烏鎮嘗嘗書生羊肉面與定勝糕的水鄉家常味。從米其林餐廳到街頭巷尾的老字型大小,這是一趟名副其實的舌尖上的江南之旅。
Food is the key to understanding a culture. Throughout our journey, we will provide authentic flavor experiences: tasting our classic thick oil red sauce in Shanghai; Enjoy the Supangya feast of Squirrel Mandarin Fish and a mouthful of Suzhou style Noodles in soup with fresh eyebrows in Suzhou; Taste the legend of West Lake Fish in Vinegar Sauce in Hangzhou Louwailou; Go to Wuzhen again to taste the water town home style flavors of scholar lamb noodle and Dingsheng cake. From Michelin starred restaurants to time-honored brands on the streets and alleys, this is a truly soulful journey to Jiangnan.
以下表格為您清晰歸納每日核心行程安排、特色體驗與餐飲亮點:
The following table provides a clear summary of your daily core itinerary, unique experiences, and dining highlights:
|
日期 Date |
主題 Theme |
核心行程與活動&特色體驗 Core itinerary and activities&featured experiences |
|
第1天 Day 1 |
上海·都市華章 Shanghai · Urban Splendor |
抵達上海 → 外灘 → 南京路 → 上海中心觀光廳 Arrive at Shanghai center → The Bund → Nanjing Road → Shanghai Central Sightseeing Hall |
|
第2天 Day 2 |
蘇州·園林巡禮 Suzhou Garden Tour
|
上海博物館 → 蘇州 → 拙政園 → 蘇州博物館 → 平江路 → 網師園夜遊(季節性) Shanghai Museum → Suzhou → Humble Administrator's Garden → Suzhou Museum → Pingjiang Road → Night Tour of Wangshi Garden (Seasonal) |
|
第3天 Day 3 |
杭州·湖山入夢 Hangzhou · Lake and Mountain Dreams
|
寒山寺 → 虎丘 → 杭州 → 西湖蘇堤 → 西湖搖櫓船 → 《最憶是杭州》演出 Hanshan Temple → Huqiu → Hangzhou → West Lake Su Causeway → West Lake rowing boat → Performance of 'Most Memorable is Hangzhou' |
|
第4天 Day 4 |
杭州·禪茶一味 Hangzhou Zen Tea Flavor |
靈隱寺 → 中國茶葉博物館 → 龍井村 → 楊公堤騎行 → 河坊街 Lingyin Temple → China Tea Museum → Longjing Village → Yanggongdi Cycling → Hefang Street |
|
第5天 Day 5 |
烏鎮·枕水江南 Wuzhen · Experience Jiangnan |
西溪濕地 → 烏鎮 → 烏鎮西柵(木心美術館等) → 烏篷船夜遊 Xixi Wetland → Wuzhen → Wuzhen Xizha (Muxin Art Museum, etc.) → Wupeng Boat Night Tour |
|
第6天 Day 6 |
上海·古今對話 Shanghai · Dialogue between Ancient and Modern Times
|
烏鎮東柵 → 包車返滬 → 新天地 → 武康路-安福路 → 豫園商城 Wuzhen Dongsha → Returning to Shanghai → Xintiandi → Wukang Road Anfu Road → Yu Garden Shopping Mall |
|
第7天 Day 7 |
上海·藝術告別 Shanghai · Farewell to Art China Art |
中華藝術宮/浦東美術館 → 田子坊 → 浦東機場返程 Palace/Pudong Art Museum → Tianzifang → Return from Pudong Airport |
• 首次到訪江南,希望一次性深度體驗其核心精華的旅行者。Travelers who visit Jiangnan for the first time and hope to experience its core essence in depth at one time.
• 對中國古典園林、建築藝術、茶禪文化、水鄉風貌及地道美食有濃厚興趣的遊客。Tourists who have a strong interest in Chinese classical gardens, architectural art, tea Zen culture, water town scenery, and authentic cuisine.
• 注重旅行節奏與體驗深度,追求舒適性與文化內涵並重的家庭、情侶或好友結伴同行。Families, couples, or friends who prioritize travel rhythm and depth of experience, and pursue both comfort and cultural significance when traveling together.
• 攝影與文藝愛好者,每一站均為絕佳的創作取材地。Photography and art enthusiasts, every stop is an excellent source of creative inspiration.
一、 服務範圍與費用包含/ Service scope and fees include
1、本行程報價包含:中國境內行程所列的酒店住宿、旅遊用車、中文導遊服務、行程所列景點首道門票、部分團隊用餐。/The quotation for this itinerary includes hotel accommodation, tourist vehicles, Chinese tour guide services, first admission tickets to the listed attractions within China, and some group meals.
2、本行程報價不包含/This itinerary quotation does not include:
1)國際段及中國境內段往返機票/Round trip airfare for international and domestic flights in China
2)個人旅遊簽證費用(如需要)/Personal tourist visa fee (if required)
3)行程中未列明的或注明需自費的餐食、景點門票及娛樂專案/Meals, attraction tickets, and entertainment items that are not listed or require self payment in the itinerary
4)一切個人消費(如酒店洗衣、電話、收費電視、酒水等)及行程中未提及的費用/All personal expenses (such as hotel laundry, telephone, pay TV, drinks, etc.) and expenses not mentioned in the itinerary
5)因不可抗力(如自然災害、政府行為、罷工等)或意外情況導致的額外費用/Additional costs incurred due to force majeure (such as natural disasters, government actions, strikes, etc.) or unexpected circumstances
二、 預訂、確認與付款流程/Booking, Confirmation, and Payment Process
1、定金支付與預訂確認:為確保資源,請您在行程確認後,按我方通知的金額與期限支付預訂定金。只有在收到您的定金後,我們方開始為您確認並預留酒店住宿、車輛及導遊等核心服務資源。 若因您未及時支付定金導致資源售罄或價格上漲,我方不承擔責任,並有權重新報價。
Deposit payment and reservation confirmation: To ensure resources, please pay the reservation deposit according to the amount and deadline notified by us after confirming the itinerary. Only after receiving your deposit, will we begin to confirm and reserve core service resources such as hotel accommodation, vehicles, and tour guides for you. If the resources are sold out or prices increase due to your failure to pay the deposit in a timely manner, we will not be held responsible and have the right to requote.
2、餘款支付:全部行程資源確認完畢後,我方將發出最終確認單及尾款支付通知。請您在出發前規定日期前(通常為出發前14-21個工作日)付清全部旅行費用。逾期未付,我方有權取消預訂,定金不予退還。
Payment of remaining balance: After confirming all travel resources, we will issue the final confirmation form and payment notice for the remaining balance. Please pay all travel expenses in full before the specified date before departure (usually 14-21 working days before departure). If payment is overdue, we reserve the right to cancel the reservation and the deposit will not be refunded.
3、付款方式:我方接受銀行轉賬、信用卡支付(可能產生手續費)等,具體資訊以我方出具的付款通知為准。
Payment methods: We accept bank transfer, credit card payment (which may incur transaction fees), etc. The specific information is subject to the payment notice issued by us.
三、 重要注意事項/Important precautions
1、證件與簽證:您需確保持有有效期超過6個月的護照,並自行辦理入境中國所需的有效簽證(免簽國家/地區護照持有人除外)。請隨身攜帶護照及簽證影本以備查驗。
Documents and visas: You need to ensure that you have a passport valid for more than 6 months and apply for a valid visa for entering China on your own (excluding passport holders from visa free countries/regions). Please carry copies of your passport and visa with you for verification.
2、健康與安全:請根據自身健康狀況選擇適宜行程。建議出行前購買涵蓋醫療、意外及行程變更的旅遊保險。在遊覽過程中,請遵守導遊的安全提示,尤其在自然景區、人流密集區注意人身及財物安全。
Health and safety: Please choose a suitable itinerary based on your own health condition. It is recommended to purchase travel insurance that covers medical expenses, accidents, and itinerary changes before traveling. During the tour, please follow the safety tips of the tour guide, especially in natural scenic areas and crowded areas, pay attention to personal and property safety.
3、行程調整:行程景點順序可能因天氣、交通、景區開放情況等不可抗力因素進行合理調整,但服務標準與專案總數不變。如遇不可抗力導致行程取消或變更,雙方將根據實際情況協商解決方案,互不追責。
Schedule adjustment: The order of attractions in the itinerary may be reasonably adjusted due to force majeure factors such as weather, transportation, and scenic area opening, but the service standards and total number of projects remain unchanged. In the event of force majeure resulting in the cancellation or change of the itinerary, both parties will negotiate a solution based on the actual situation and will not hold each other responsible.
4、酒店住宿:我方將按行程所列標準安排酒店。如遇滿房等特殊情況,將為您安排同等級或更高等級酒店,不另加價。入住時通常需繳納酒店押金(可退還),請自行準備。
Hotel accommodation: We will arrange hotels according to the standards listed in the itinerary. In case of special circumstances such as full rooms, we will arrange hotels of the same or higher level for you without additional charges. A hotel deposit (refundable) is usually required upon check-in, please prepare it yourself.
5、取消與變更政策/Cancellation and Change Policy:
出發前取消,將酌情扣除已產生費用(如簽證、預付款、酒店預定費等)後,可申請退還剩餘款項/Cancellations made before departure will result in the deduction of incurred fees (such as visa endorsement, advance payment, hotel reservation fees, etc.), and a refund of the remaining balance can be applied for.
行程開始後,因客人自身原因中途退出,未發生費用恕不退還/After the start of the itinerary, if the guest withdraws midway due to their own reasons, no fees will be refunded.
6、責任聲明:對於因戰爭、動亂、罷工、天氣、交通延誤、政府行為等不可抗力因素造成的損失,以及客人自身原因或第三方行為導致的損失,我方不承擔責任,但將積極協助處理。
Responsibility Statement: We do not assume any responsibility for losses caused by force majeure factors such as war, unrest, strikes, weather, transportation delays, government actions, as well as losses caused by customers' own reasons or third-party actions, but we will actively assist in handling them.
版权所有:深圳市中海国际旅行社有限公司.网站备案号:粤ICP备17109238号
地址:深圳市罗湖区金丰城B座10楼 邮编:518001 电话:0755-82289226 手机:13902456304 360推广:后台推广,信箱:liaomk@qq.com
乘车路线:乘地铁即到书城,或坐公交到帝王大厦站下